Sem categoria

Acusada de discriminação, Ubisoft vai remover descrição insensível em jogo sobre vikings

Comentários (3)
  1. Patricia disse:

    O “capacidade” que vocês usaram em referência à tradução de “ableism” é na verdade “capacitismo”. Termo utilizado na lingua portuguêsa e espanhola para a tradução de “ableism”.

    1. OS disse:

      Obrigado, Patrícia. Atualizamos a notícia.

  2. Patricia disse:

    O termo “capacidade” que vocês usaram em referência à tradução a “ableism” é na verdade “capacitismo”. Este é o termo utilizado na lingua portuguesa e espanhola para a tradução de “ableism”

Escreva um comentário

Seu email não será publicado. Campos obrigatórios estão marcados com *